Образцы договоров / Договор купли-продажи

Внешнеторговый контракт купли-продажи промышленного оборудования

Скачать документ в формате MS Word Внешнеторговый конт...

ДОГОВОР  № ___

(город, населенный пункт)                                                                         (дата) 200__ г.

(Полное наименование организации), именуемый в дальнейшем «ПРОДАВЕЦ», в лице директора (ф.и.о. руководителя), действующего на основании устава, с одной стороны, и (полное наименование организации), именуемая в дальнейшем “ПОКУПАТЕЛЬ”, в лице (должность, ф.и.о. руководителя), действующего на основании устава, с другой стороны, заключили настоящий Контракт о нижеследующем:

1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА

ПРОДАВЕЦ продал, а ПОКУПАТЕЛЬ купил на условиях FOT (указать город, населенный пункт) линию грубого волочения проволоки, здесь и далее именуемую “Оборудование”, в составе и с техническими характеристиками согласно Приложениям 1,2, являющимися неотъемлемой частью настоящего Контракта.

2. СТОИМОСТЬ КОНТРАКТА

2.1 Общая стоимость Контракта составляет (указать цифрами и прописью) USD.
2.2 Цены понимаются на условиях FOT (указать город, населенный пункт, страну), в соответствии с Incoterms 1990, включая стоимость упаковки, маркировки и погрузки на автотранспорт ПОКУПАТЕЛЯ.
2.3 Цены - фиксированные и не подлежат изменению на весь срок действия настоящего Контракта, если не будет согласованных обеими сторонами изменений.

3. УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ И ПОСТАВКИ

3.1 ПОКУПАТЕЛЬ осуществляет оплату следующим образом:
3.1.1 __% общей стоимости Контракта т.е  (указать цифрами и прописью) USD должны быть переведены телеграфным переводом как авансовый платёж на счет ПРОДАВЦА не позднее __ дней с момента подписания Контракта обеими сторонами против счёта ПРОДАВЦА.
3.1.2  __% общей стоимости Контракта, т. е  (указать цифрами и прописью) USD должны быть переведены телеграфным переводом на счет ПРОДАВЦА не позднее __ месяцев после получения ПРОДАВЦОМ авансового платежа, против извещения ПРОДАВЦА о готовности оборудования к отгрузке. Платёж производится против предоставления в банк ПРОДАВЦА копии отгрузочных документов и счёта.
Комплект оригинальных отгрузочных документов включает:
- Оригинал счёта ПРОДАВЦА и 5 копий
- Автотранспортная накладная
- Упаковочный лист и 3 копии
- Сертификат Происхождения
- Сертификат Качества
- Банковская гарантия на 10% общей стоимости Контракта.
и будет отправлен вместе с оборудованием, а также предварительно факсом.
3.1.3   Банковская гарантия на 10% общей стоимости Контракта, т. е (указать цифрами и прописью) USD со сроком действия 4 месяца, высвобождаемая со дня подписания Протокола о пуске линии в эксплуатацию, но в любом случае не позднее 3 месяцев с даты отгрузки, если пуск линии задерживается по вине ПОКУПАТЕЛЯ.
3.1.4 Все налоги, платежи банку, таможенные платежи по настоящему Контракту в стране ПРОДАВЦА оплачивает ПРОДАВЕЦ, а в стране ПОКУПАТЕЛЯ - ПОКУПАТЕЛЬ.
3.2 Оборудование по настоящему Контракту должно быть поставлено не позднее  (указать цифрами и прописью) месяцев после получением ПРОДАВЦОМ авансового платежа в соответствии с пунктом 3.1 настоящего Контракта.
3.2.1 Задержка в оплате аванса автоматически продлевает срок поставки на время этой   задержки.
3.2.2 К указанному выше сроку оборудование должно быть изготовлено, испытано, упаковано, маркировано и готово к отгрузке на автотранспорт ПОКУПАТЕЛЯ.
3.2.3 Если оборудование готово раньше срока, указанного в Контракте, оно может быть поставлено раньше по согласованию с ПОКУПАТЕЛЕМ. 
3.3 Датой поставки будет считаться дата передачи оборудования ПРОДАВЦОМ в распоряжение ПОКУПАТЕЛЯ на условиях FOT (указать город, населенный пункт).
3.4. Грузовая накладная оформляется на имя Грузополучателя: (указать наименование и адрес грузополучателя).

4. ОБЯЗАННОСТИ ПОКУПАТЕЛЯ

4.1 ПОКУПАТЕЛЬ несёт ответственность за все таможенные формальности на территории России.
4.2 По завершении таможенных формальностей и складирования оборудования ПОКУПАТЕЛЬ оформляет Акт соответствия поставки. В случае недопоставки ПОКУПАТЕЛЬ должен известить об этом ПРОДАВЦА в течение __ дней.
ПРОДАВЕЦ обязан в этом случае доставить не поставленные части за свой счёт в течение __ дней.
4.3 По завершении монтажа оборудования, который выполняется ПОКУПАТЕЛЕМ по инструкциям ПРОДАВЦА, ПОКУПАТЕЛЬ информирует ПРОДАВЦА о готовности оборудования к наладке и пуску в эксплуатацию, и ПРОДАВЕЦ посылает своих специалистов на завод ПОКУПАТЕЛЯ в течение __ дней с момента получения извещения ПОКУПАТЕЛЯ о готовности оборудования.
4.4 ПОКУПАТЕЛЬ оплачивает расходы по размещению в первоклассной гостинице, питание и местный транспорт для специалистов ПРОДАВЦА.

5. ОБЯЗАННОСТИ ПРОДАВЦА

5.1 По получении извещения от ПОКУПАТЕЛЯ о том, что оборудование смонтировано в соответствии с инструкциями и чертежами ПРОДАВЦА, ПРОДАВЕЦ посылает __-х специалистов на завод ПОКУПАТЕЛЯ для наладки и пуска оборудования в эксплуатацию, а также проведения испытания оборудования и обучения российских специалистов сроком на ___ дней.
5.2 По завершении испытаний ПРОДАВЕЦ и ПОКУПАТЕЛЬ подписывают Протокол о приёмке оборудования в эксплуатацию.
5.3 Вместе с оборудованием ПРОДАВЕЦ посылает в адрес ПОКУПАТЕЛЯ 2 (два) экземпляра механических, электрических и электронных инструкций по эксплуатации, а также инструкцию по запуску и обслуживанию линии. Эта документация исполняется на английском языке.

6. ШТРАФЫ

6.1 В случае просрочки поставки оборудования против сроков, установленных настоящим Контрактом, ПРОДАВЕЦ должен уплатить пеню в размере __% общей стоимости задержанного к поставке оборудования за каждую полную неделю просрочки. Однако общая сумма штрафа не должна превышать __ % стоимости задержанного к поставке оборудования. Вышеуказанная неустойка оплачиваются в течение __-х месяцев. Неустойка начинает взиматься после льготного периода в __ дней.
6.2 В случае задержки поставки более чем на __ месяца по вине ПРОДАВЦА, ПОКУПАТЕЛЬ имеет право расторгнуть Контракт полностью или частично без компенсации затрат, которые может понести ПРОДАВЕЦ в связи с этим расторжением. Все платежи будут возвращены ПОКУПАТЕЛЮ.
6.3 Сумма неустойки вычитается со счёта ПРОДАВЦА. ПРОДАВЕЦ должен уплатить неустойку по первому требованию ПОКУПАТЕЛЯ.

7. ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ

7.1 ПРОДАВЕЦ посылает два (2) комплекта технической документации по адресу: (указать наименование и почтовый адрес получателя)  и копию письма с перечнем технической документации и списком высылаемых документов.
7.2 Две (2) копии технической документации, Сертификат качества, указывающий, что оборудование было изготовлено в соответствии с условиями Контракта,  должны быть упакованы в ящик №. 1 в водонепроницаемую плёнку вместе с оборудованием.
7.3 Вся техническая документация выполняется на английском языке.

8. КОНТРОЛЬ И ИСПЫТАНИЕ НА ЗАВОДЕ ПРОДАВЦА

8.1 Перед упаковкой оборудования ПРОДАВЕЦ пригласит представителей  ПОКУПАТЕЛЯ за счёт ПОКУПАТЕЛЯ для проведения испытаний, которые пройдут на заводе ПРОДАВЦА. Эти испытания будут выполняться без нагрузки. По окончании испытаний в присутствии ПОКУПАТЕЛЯ, ПОКУПАТЕЛЬ подпишет протокол, который разрешает отгрузку оборудования.
8.2 Если представители ПОКУПАТЕЛЯ не приедут на испытания, ПРОДАВЕЦ проведет испытания своими силами без ПОКУПАТЕЛЯ и при положительных результатах испытаний подпишет протокол, разрешающий отгрузку оборудования, о чем в течение __ дней известит ПОКУПАТЕЛЯ.

9. ГАРАНТИЯ КАЧЕСТВА ОБОРУДОВАНИЯ

9.1 Качество поставляемого оборудования должно соответствовать техническим характеристикам, указанным в Контракте или его Приложениях.
ПРОДАВЕЦ гарантирует, что:
а) Поставляемое оборудование соответствует высшему техническому уровню и высшим стандартам, существующим в стране ПРОДАВЦА в период выполнения Контракта
б) Качество материалов и техническое выполнение оборудования обеспечиваются.
в) Поставляемое оборудование и его эксплуатационные параметры полностью соответствуют указанным в Контракте при условии, что монтаж, соединение и подключение выполнены в соответствии с требованиями производителя и что на оборудовании будет работать обученный персонал согласно руководству по эксплуатации.
г) Оборудование должно быть поставлено полностью в соответствии с условиями Контракта
д) Чертежи и техническая документация по настоящему Контракту являются правильными, хорошего качества и достаточны для монтажа и запуска оборудования.
9.2 Гарантийный период - 12 месяцев с момента подписания Протокола о приемке оборудования в эксплуатацию, но не более 18 месяцев с момента отгрузки с завода ПРОДАВЦА.
9.3 Если оборудование оказывается дефектным или неисправным в течение гарантийного периода, если оно не отвечает условиям Контракта, если на нём не достигается производительность, указанная в Контракте, ПРОДАВЕЦ обязан за свой счёт по выбору ПОКУПАТЕЛЯ или устранить дефекты, или заменить дефектное оборудование на новое хорошего качества, которое должно быть поставлено без задержки на (указать наименование грузополучателя) бесплатно для ПОКУПАТЕЛЯ. По требованию ПРОДАВЦА дефектное оборудование будет возвращено ему за его счёт после поставки заменяющего оборудования или его частей.
9.4 Если будет иметь место устранение дефектов или замена дефектного оборудования, гарантийный период будет продлён на время устранения дефекта для детали (узла), которая должна быть заменена.
9.5 Если ни одна из сторон не может устранить дефекты, ПОКУПАТЕЛЬ имеет право требовать от ПРОДАВЦА замены дефектной части или денежной компенсации.

10. УПАКОВКА

10.1 Оборудование должно быть упаковано в ящики, пригодные для типа поставляемого оборудования и для перевозки автотранспортом.
10.2 Перед упаковкой все детали и части оборудования обрабатываются специальным антикоррозийным ингибитором, который должен защитить оборудование должным образом от ущерба во время транспортировки и хранения на надлежащем складе.
10.3 ПРОДАВЕЦ оформляет подробный упаковочный лист на каждый ящик. Содержание каждого ящика, количество упакованных изделий, их тип или модель, серийный номер, вес нетто и брутто, номера Контракта должны быть указаны в упаковочном листе. Одна копия упаковочного листа в водонепроницаемом конверте должна быть положена в ящик № 1.

11. МАРКИРОВКА

Ящик должен маркироваться с трёх сторон. Каждая грань должна содержать следующую маркировку из несмываемой краски (на английском языке):
Контракт №: __
ПРОДАВЕЦ: (указать краткое наименование)
ПОКУПАТЕЛЬ: (указать краткое наименование)
ГРУЗОПОЛУЧАТЕЛЬ:  (указать краткое наименование и адрес)
Ящик  №: __
Вес Брутто, кг: __
Вес Нетто, кг: __

12. ЭКСПОРТНАЯ ЛИЦЕНЗИЯ В СЛУЧАЕ НЕОБХОДИМОСТИ

12.1 ПРОДАВЕЦ позаботится и будет нести все расходы, связанные с получением необходимой экспортной лицензии на оборудование по настоящему Контракту для экспорта оборудования из страны производителя в Россию.
12.2 Если ПРОДАВЕЦ не в состоянии получить экспортную лицензию или она отозвана соответствующими властями страны производителя до поставки, ПОКУПАТЕЛЬ имеет право расторгнуть Контракт.

13. ФОРС-МАЖОРНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА

13.1 В случае возникновения форс-мажорных обстоятельств (пожар, наводнение, землетрясение, забастовка, мятеж, гражданская война) срок поставки, указанный в пункте 3.2 Контракта будет продлён на период пока такие обстоятельства остаются в силе, но только пока данные обстоятельства влияют на исполнение Контракта полностью или частично.
13.2 ПРОДАВЕЦ должен немедленно, но не позднее, чем через __ дней известить ПОКУПАТЕЛЯ о начале и завершении форс-мажорных обстоятельств. Уведомление о наступлении и продолжительности форс-мажорных обстоятельств должно быть подтверждено компетентной Торговой палатой.
13.3 Если в любое время после подписания Контракта и во время изготовления оборудования по форс-мажорным обстоятельствам ПРОДАВЕЦ не может закончить производство и поставку оборудования по Контракту, ПРОДАВЕЦ имеет право прекратить исполнение Контракта и в этом случае вернуть ПОКУПАТЕЛЮ все платежи. Никакой другой компенсации ПРОДАВЦОМ ПОКУПАТЕЛЮ не предусмотрено.

14. АРБИТРАЖНОЕ СОГЛАШЕНИЕ

14.1 Все споры и разногласия, которые могут возникнуть из настоящего Контракта или в связи с ним, будут, по возможности, решаться путём переговоров между сторонами.
14.2 В случае, если стороны не придут к соглашению, дело подлежит передаче на решение в Арбитражный институт при Торгово-промышленной палате г. Стокгольма, Швеция, за исключением подсудности общим судом, в соответствии с правилами ведения дел в указанном арбитражном суде. Язык, на котором должно осуществляться арбитражное разбирательство – английский.
14.3 К любым правоотношениям Сторон, вытекающим из настоящего Контракта или в связи с ним, применяется шведское материальное право.
14.4 Решение Арбитражного суда будет являться окончательным и обязательным для обеих сторон.

15. ДРУГИЕ УСЛОВИЯ

15.1 Все Приложения к настоящему Контракту считаются его неотъемлемой частью.
15.2 Любое изменение и/или добавление к настоящему Контракту будет недействительно до того, как оно не сделано письменно и не подписано обеими контрактующими сторонами.
15.3 Ни одна из сторон не имеет права передавать свои права и обязанности третьей стороне по настоящему Контракту без письменного согласия другой стороны.
15.4 С момента подписания Контракта все предварительные соглашения, обсуждения и переписка между контрактующими сторонами будет считаться недействительными.
15.5 Настоящий Контракт составлен в двух экземплярах на русском языке, каждый из которых имеет одинаковую силу.
15.6 Контракт вступает в силу со дня получения продавцом авансового платежа в соответствии с параграфом 3.1.1 настоящего Контракта.
15.7 Датой перехода права собственности на импортированный товар считается день последней оплаты товара в соответствии с параграфом 3.1.3 настоящего Контракта.

16. Реквизиты и подписи сторон

16.1.Продавец: (полное наименование организации, почтовый адрес, ИНН, банковские реквизиты, статистические коды, контактный телефон, факс).
16.2.Покупатель: (полное наименование организации, почтовый адрес, ИНН, банковские реквизиты, статистические коды,контактный телефон, факс).
16.3. Грузополучатель: (указать реквизиты грузополучателя).
Станция назначения: (указать станцию назначения)

Продавец                                                                  Покупатель

_______________________                                    _______________________
(ф.и.о.)                                                                      (ф.и.о.)
м.п.                                                                                                      м.п.

Полезен ли Вам данный документ? (без перезагрузки страницы)

Комментарии

Новый комментарий
Имя: *
Email:
Текст комментария: *
Ссылки писать так: [a]ссылка[/a].
Остальные теги будут вырезаны
Текст на картинке: *

Включите картинки
   * — обязательные поля
СЕРГЕЙ, 08:06 24.08.2008
ОБРАЗЕЦ ВНЕШНЕТОРГОВОГО КОНТРАКТА БЕЗ ВАРИАНТА НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ НУЖЕН КАК "В РУССКОЙ БАНЕ ЛЫЖИ".
Марти, 16:47 04.02.2009
Еще бы с немецким вариантом.. цены бы не было)
я, 14:10 24.07.2009
ага, русский вариант вообще с сайта убрать и один английский вариант оставить! идиоты!!!
Денис, 18:36 04.09.2009
Для нашей таможни нужен как раз на русском языке-так что все правильно.
Студент, 17:16 27.11.2010
А вот где бы еще приложения взять, который "являются неотъемлемой частью констракта". С нас требуют и пока ничего не дали(((
Студент, 18:48 27.11.2010
Ну пожделитесь, пожалуйста, если это возмонжо, всеми упомянутыми в тексте приложениями?
влада, 18:38 28.11.2010
а где на англ. языке?
окси, 21:38 05.03.2011
http://mvlog.ru/images/zakon/example_of_contract.pdf